Tuesday, April 28, 2009

CUM FACI BANI CU NUMELE LUI OSHO













"Dragi meditatori


va invitam la o zi de meditatie cu urmatorul program:
-Meditatia Perturbatoare Osho
(descriere: Perturbarea sufista este una din cele mai vechi tehnici,una dintre cele mai puternice,bla,bla...1ora
-Meditatia prin jargon-30 '
(descriere:prima etapa 15'-singur sau in grup,inchide ochii si incepe sa spui sunete stupide-limbaj de jargon. Permite-ti sa exprimi orice ai nevoie sa fie exprimat din tine...Fara sa-ti suprimi vreun gand,le poti arunca afara-sub forma de jargon...)
-Concentrarea spre interior (Inner Centering)...cat vreti voi."
traducere din "MEDITATIA-Prima si Ultima Libertate" traducere Pro Editura si Tipografie-2008 traducator Florentina Bratfanof.
Foaie verde de trifoi sa traducem un pic si noi;
Ca sa ne aflam in treaba, chiar de nimeni nu intreaba.
Carti de OSHO cat de multe, ca se vind cu virtute
Ca habar n-avem de el , dar e-n fashion acu nitel.
Luati neamule cu meditatia, ca sa intelegeti ce-i cu felatia
Cum sa traim pe deplin atenti, ca sa nu fim constienti
Sa traiasca editura ca e pro tiparitura...nu importa ce si cum
Banul insa este bun!
Bineinteles, ca este o gluma aceasta invitatie la meditatiile descrise de mai sus dar gasite in traducerea in limba romana a cartii "Meditation The First And The Last Freedom"-A practical Guide-OSHO .
Cea mai buna traducere a acestor meditatii insa le veti gasi in cartea "MEDITATIA ARTA EXTAZULUI"-editura HERALD traducere Dan Chiaburu- acolo veti gasi:
-Meditatia Vartejului (WHIRLING MEDITATION) ar fi corect MEDITATIA INVARTITULUI
-Meditatia OSHO"NO MIND" care nu inseamna" Meditatia Fara Minte"
-"Cel ce priveste de pe inaltimi" nu "Observatorul de pe deal"
-"Centrarea Interioara" nu "Concentrarea spre interior"
apoi Meditatia OSHO BORN AGAIN nu inseamna OSHO RENASTEREA (aia este un cu totul alt proces meditativ, cu totul diferit, dar asta pt .cei care cunosc si au practicat...nu numai au tradus ca papagalii) - inseamna OSHO NASCUT DIN NOU daca se vrea o traducere cuvant cu cuvant...ca la prosti!
In cartea THE ORANGE BOOK- veti gasi GIBBERISH MEDITATION care se traduce Meditatia Gibberish
Gibberish inseamna:CUVINTE FARA SENS, SUNETE FARA SENS
si nicidecum "SCALAMBAIALA " sau "SUNETE ABSURDE" sau "JARGON"- OSHO nu a pronuntat cuvantul "absurd"...AB-SURD-a e doar traducatoarea si nimic mai mult - mai AB-SURZI cred ca sunt corectorii dar si editorii...
Sa AUZIM MAI BINE ...va dorim:
Centrul de Meditatie OSHO-Kendra-Brasov
Ma Punita Jivan

0 comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Share

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites